Lost in translation?

A place to chat about anything you like, including non-gardening related subjects. Just keep it clean, please!

Moderators: KG Steve, Chantal, Tigger, peter, Chief Spud

User avatar
peter
KG Regular
Posts: 5879
Joined: Fri Nov 25, 2005 1:54 pm
Location: Near Stansted airport
Has thanked: 23 times
Been thanked: 81 times
Contact:

Lost in translation?

Alan, any translation for us?
Attachments
1402776161716.jpg
1402776161716.jpg (40.65 KiB) Viewed 2720 times
Do not put off thanking people when they have helped you, as they may not be there to thank later.

I support http://www.hearingdogs.org.uk/
User avatar
Geoff
KG Regular
Posts: 5785
Joined: Thu Nov 24, 2005 5:33 pm
Location: Forest of Bowland
Been thanked: 319 times

Hope he does better than http://imtranslator.net/ which makes that sign "cystitis retards".
Conversely cyclists dismount becomes "beicwyr oddi ar y beic" which I can't see a trace of on that sign in.
User avatar
alan refail
KG Regular
Posts: 7254
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:00 am
Location: Chwilog Gogledd Orllewin Cymru Northwest Wales
Been thanked: 7 times

Oh, this old one!
A translation clearly done by someone who didn't knbow Welsh but was unable to read as well!

Llid y bledren does mean bladder infection - and I suppose cystitis is not that far from cyclists in the dictionary.
Dymchwelyd means to destroy or throw off - possibly throw someone from their horse/mount.

Don't forget this famous one!

not.jpg
not.jpg (8.35 KiB) Viewed 2694 times
Cred air o bob deg a glywi, a thi a gei rywfaint bach o wir (hen ddihareb Gymraeg)
Believe one tenth of what you hear, and you will get some little truth (old Welsh proverb)
Post Reply Previous topicNext topic